k̂em/ǝ/-4

k̂em/ǝ/-4
    k̂em/ǝ/-4
    English meaning: to be tired
    Deutsche Übersetzung: ‘sich abmũhen, mũde werden”
    Material: O.Ind. śamnītē, śámati, śamyati, Imp. śamī̆-ṣva ‘sich mũhen, work, prepare, prepare, concoct”, śamitá- “zubereitet”, śamitár- “Zurichter, Zubereiter”, śámī f., śámi n. “BemũHung. work, Fleiß” (śimyati = “śamyati”, śima- m. “Zubereiter” are through das bedeutungsgleiche śímī “Fleiß” hervorgerufen); śümyati “hört auf, läßt after” from “*ermũdet”, Aor. aśamat, aśamīt; śüntá- “beruhigt, peaceful, gentle, mild” (*k̂emǝtó s, wird seines ü halber in the meaning näher with śümyati assoziiert); Gk. κάμνω “mũhe mich, ermũde; tr. verfertige (with toil)” (probably *km̥-n-ü-, as O.Ind. śamnītē), Fut. καμοῦμαι, Aor. ἔκαμον, perf. κέκμηκα, Dor. κέκμᾱκα, participle κεκμη(F)ώς, κμητός, Dor. κμᾱτός, πολύκμητος “with vieler Mũhe or Sorgfalt zubereitet”, κάματος “Ermũdung, Anstrengung, hardship, affliction “, ἀ-κμής, -ῆτος, ἀκάμας, -αντος “unermũdet, fresh”, καμόντες “die Toten”, as Att. κεκμηκότες; o-grade εἰρο-κόμος “wool bereitend”, ἱππο- κόμος “ groom, stableman “, κομέω “tend, look after” etc., κομιδή “nourishment, care, cultivation, das bringing etc.”; lengthened grade κῶμα “tiefer, ruhiger sleep”; M.Ir. cuma, M.Bret. caffou “ distress “ (Pedersen KG. I 47, 361); M.Ir. cumal ‘sklavin” (“*sich mũhend, anstrengend”, as:) Gaul. Camulos “Kriegsgott”?
    References: WP. I 387 f.

Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”